Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Korean / 0 Reviews / 24 Mar 2015 at 15:13

siennajo
siennajo 52 Writer, Translator Majored in both K...
Japanese

ご連絡が遅れて申し訳ございません。

当初、すぐに入荷する予定だったのですが、メーカー欠品のため弊社に商品が入荷未定となりました。

弊社が取引している問屋もすべて在庫切れの状態です。

現在、日本中のネットショップや店舗に電話やメールをして、商品を探しております。

明日までに商品がみつからなければ、ご連絡する予定でした。

アメリカから返送された商品が日本に到着するのを待ち、それを再送させて頂くか、

ご返金も視野に入れて頂ければと思います。

お客様のご希望をお聞かせください。

English

Excuse me for not having answered your letter sooner.

Initially, it was scheduled to stock immediately, however, the products are undecided to be stoced for defective products during manufacture.

Also the products that we are trading in are out of the stock.

Now, we are searching for products by the phone or e-mail to the Internet shops and stores in Japan,

If the products are not found until tomorrow, we plan to contact you.

Waiting the returned products from United States to arrive in Japan, we could retransmit it,

or we think it is possible to get you to refund.

Please let us know what you wish.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.