Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Oct 2011 at 14:14

English

3. Learn from someone who can teach you personally

So now you’ve picked up CSS and HTML, and proved that there is a demand for your product. It’s time to dig into the back-end. When I asked people what language should I learn, the responses were something like this:

“Python is so easy! Look at him, he picked up Django in 3 weeks!” – a Python programmer"

“Learn Rails! The syntax is so simple!” – a Ruby on Rails programmer"

“Definitely PHP. Because Facebook uses PHP.” – a (you guessed it) PHP programmer"

Japanese

3.個人的に教えてくれる人から学ぶ

さて、あなたはCSSとHTMLを選び、サービスに対する需要があることが分かった。今こそバックエンドに目を向ける時だ。私が誰かに、どのような言語を学ぶべきかを聞いた時、その返答は次のようなものだった

「Pythonは簡単だよ!見てみなよ、Djangoを3週間でものにできるよ!」 ―Pythonのプログラマー

「Ruby on Railsを勉強しなよ!構文がすごく簡単だから!」 ―Ruby on Railsのプログラマー

「断然PHP。FacebookはPHPで書かれているから」 ―(お分かりの通り)PHPプログラマー

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/03/3-tips-for-tech-start-up-founders-who-cannot-code/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlso