Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Oct 2011 at 11:15

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
English

3. Learn from someone who can teach you personally

So now you’ve picked up CSS and HTML, and proved that there is a demand for your product. It’s time to dig into the back-end. When I asked people what language should I learn, the responses were something like this:

“Python is so easy! Look at him, he picked up Django in 3 weeks!” – a Python programmer"

“Learn Rails! The syntax is so simple!” – a Ruby on Rails programmer"

“Definitely PHP. Because Facebook uses PHP.” – a (you guessed it) PHP programmer"

Japanese

3. あなたに個人的に教えてくれる人から学ぼう

さて、今あなたはCSSとHTMLを習得した。そしてあなたの製品に需要があることが証明された。バックエンド側を掘り下げる時間だ。人々に何の言語を学ぶべきかを尋ねると、返ってくる答えはこんな感じだ。

「パイソンはすごい簡単だよ! 彼を見なよ。彼はDjangoを3週間で覚えたよ! - Python プログラマ」

「Railsを学びなよ! 文法がとてもシンプルだ。- Ruby on Railsプログラマ」

「PHPしかありえない。なぜならFacebookもPHPを使ってるし - (もう分かってると思うけど)PHPプログラマ」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/03/3-tips-for-tech-start-up-founders-who-cannot-code/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlso