Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Mar 2015 at 12:11

daisydg
daisydg 52
English

Both startups did a good job of explaining why their product could become an essential part of their respective industries. D Free is on the cusp of mass production, a key factor in assessing the viability of a hardware venture. Tamecco, was seen to possess an excellent balance of technical ability and business potential. The judges also saw it as a service that can succeed outside of Japan.

Ultimately, they chose (drum roll, please)… Tamecco!

Tech in Asia extends a big thank you to all of the judges, startups, and attendees. If you’d like to follow us in Japanese, you can do so on Twitter at @techinasia_jp.

Japanese

両スタートアップは、なぜ自社製品が各産業の根幹となり得るのかをうまく説明した。D Freeはハードウェアベンチャーの実現可能性を査定する上で重要な要因である大量生産の先端にいる。Tameccoは、その技術的な能力とビジネスにおける潜在性のバランスが素晴らしいと判断され、審査員もまた、Tameccoを日本国外で成功し得るサービスだと考えた。

最終的に、選ばれたのは・・・。(鳴り響くドラム音) Tameccoだ!

Tech in Asiaは審査員、スタートアップ、そして参加者の皆さまに心より感謝申し上げます。弊社への日本語でのツイッターフォローはTwitter at @techinasia_jpからお願いいたします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
https://www.techinasia.com/tech-in-asia-tour-tokyo-results/