Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Oct 2011 at 12:59

[deleted user]
[deleted user] 50 プロの翻訳家ではありませんが、英文メールでのやり取りを業務で行っております。
English

6. Meet them, if possible

This point is similar to the one above. But I’m separating them to give it more emphasis. If you’re a start-up founder, try meeting up with the blogger in person. It will take the relationship to a higher level and also help you understand the blogger better; both as a person and his coverage selection criteria. If it’s not possible, try to connect via social media or by telephone/Skype.

Japanese

6.彼らに会うこと、可能なら。
このことは、上記に似ています。しかし強調するためにこれを分けました。もしあなたがスタートアップ企業の出資者であれば、ブロガーに個人的に会うよう試みるべきです。より高いレベルの関係を構築し、ブロガーをあなたがより理解する助けになるでしょう。人としても、彼の記者としての領域についても。もし無理であってもソーシャルメディアやスカイプ電話などによりコンタクトを取ってみるべきである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/03/pr-tips-for-start-ups-in-asia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29