Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Mar 2015 at 19:26

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

1. Reaching customers is no longer the challenge. Influencing them is. Mobile enables us to reach customers like never before; we all know that. Smart media buying will get you anywhere, but then what? The SXSW crowd learned to shift focus and start looking at users as human beings instead of bits of data. Mobile marketing done right should concentrate on forming relationships with users by getting a solid grasp of what they need in the physical world. One example was that of a hotel chain that wanted to offer customers a better experience through mobile.

Japanese

1.顧客への接触はもはや難しいことではない。影響を与えることが難しい。モバイルを使えば今までになく顧客への接触が簡単に実現できるし、誰もがそれを知っている。スマートメディアを購入すれば進歩はみられるだろうが、それで何ができるのだろう?SXSWクラウドはユーザーをデータとしてはなく、一個人として考えることに方向転換した。適正なモバイルマーケティングとは、ユーザーが物理的な世界で何を必要としているかを確実に把握し、関係性を築くことに注力すべきものである。ホテルがモバイルを使って顧客にアピールする場合を例に挙げてみよう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/18/keep-mobile-weird-4-mobile-marketing-lessons-from-sxsw/