Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / 0 Reviews / 23 Mar 2015 at 14:49

[deleted user]
[deleted user] 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
English

1. Reaching customers is no longer the challenge. Influencing them is. Mobile enables us to reach customers like never before; we all know that. Smart media buying will get you anywhere, but then what? The SXSW crowd learned to shift focus and start looking at users as human beings instead of bits of data. Mobile marketing done right should concentrate on forming relationships with users by getting a solid grasp of what they need in the physical world. One example was that of a hotel chain that wanted to offer customers a better experience through mobile.

Japanese

1. 顧客にリーチするのはもはや難しいことではないが、顧客に影響を与えるのは難しい。モバイルのおかげで、過去にないほど顧客へリーチできるようになったし、それは周知の事実である。賢くメディアバイイングすれば、何でも可能になるが、その先は? SXSWに集まった人たちが学んだのは、焦点の当て場所を変えること、ユーザをデータのビットではなく、人間として見始めることだった。正しいモバイルマーケティングとは、ユーザが実社会で何を必要としているのかをしっかり把握することにより、ユーザとの関係形成に専念することだ。その例として、モバイルを使って、顧客によりよいエクスペリエンスを提供したいと望んでいたホテルチェーンの話を紹介しよう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/18/keep-mobile-weird-4-mobile-marketing-lessons-from-sxsw/