Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 23 Mar 2015 at 14:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

対応しているサイトはxxx.comのみですか?それともyyy.comなどにも対応していますか?
あと要望ですがシンプルに横並びに表示できるオプションがあると良いですね。

他の人が指摘している通りカテゴリの機能は必須だと思います。
また自分が回答した履歴、成績の履歴がわかるようになると良いですね。

English

Is the website compatible only with xxx.com, or also compatible with yyy.com?
My request is that an option where the items are simply shown on the same level is set.
As others indicated, the function of the category is necessary.
It is good if we can see the history of answer that we make and history of grades.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 61 ATA-certified English-Japanese transl...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 24 Mar 2015 at 14:59

original
Is the website compatible only with xxx.com, or also compatible with yyy.com?
My request is that an option where the items are simply shown on the same level is set.
As others indicated, the function of the category is necessary.
It is good if we can see the history of answer that we make and history of grades.

corrected
Is xxx.com the only compatible website? Is yyy.com compatible?
My request is that an option where the items are simply shown on the same level is set.
As others indicated, the function of the category is necessary.
It is good if we can see the history of answer that we make and history of grades.

主語抜きの、「対応」ですが、サイトに対応するというのですから、何らかのアプリでしょう。compatible という語彙でいいと思います。「対応」には、場合によって support を使う場合もあります。

Add Comment