Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Oct 2011 at 11:10

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
English

Since Learnemy finds instructors based on learning needs, I made a static HTML page and used Wufoo to collect information on what my customers want to learn. With just that, Learnemy could be considered a working product.

Knowing CSS and HTML don’t make you an artist. As Picasso says, “Good artists copy, great artists steal.” So feel free to take inspiration from existing layouts and styles. Firebug is a great tool for you to do just that.

Japanese

Learnemyは学習の需要をもとにしてインストラクターを見つけるので、僕は静的HTMLのページを作って、Wufooを使ってお客さんが何を学びたいかの情報を集めた。それだけで、Learnmyは稼働しているサイトとして見なしていいだろう。

CSSとHTMLを学ぶことは、あなたをアーティストにすることではない。ピカソが「よい芸術家はコピーし、すごい芸術家は盗む」というように。だから既にあるレイアウトやスタイルから、気楽にインスピレーションをいただこう。Firebugはそれをするのに優れたツールだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/03/3-tips-for-tech-start-up-founders-who-cannot-code/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlso