Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 21 Mar 2015 at 05:38
Rubin said his preference would be to “warp” between spaces. He continued:
“It’s not clear that the science fiction world of metaverses is going to materialize. Because if you ask me [if I want] to walk to the next session [at SXSW], I’d say I’d rather warp if I could….And I would imagine that the way that this manifests for users is not getting on a motorcycle and going at 10,000 miles an hour or whatever it was they said they were doing at the end of ‘Snow Crash,’ or flying a spaceship across space. Though if the purpose of the metaverse, like Elite: Dangerous, is space trucking, then it makes sense.”
Rubin氏、「空間をワープしたい」、そして・・・
「SFの世界のメタバースが実現するのか定かではありません。なぜなら、私が次の(SXSWの)セッションまで(私が望むなら)歩いて行って下さいと頼まれたら、私はおそらく出来ることならワープしたいと答えるでしょう。そしてユーザにワープをよくわかってもらう方法は、オートバイに乗って”Snow Crash"の最後でやっているような時速10,000マイルだったかなんかのスピードで走ることでも、宇宙を宇宙船で飛び交うということでもないのだと思います。Elite: Dangerousのようなメタバースの目的が空間運送というのでしたら、それでも意味がわかるのですがね。」
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/15/oculus-exec-massively-multiplayer-universes-coming-to-vr-beyond-a-shadow-of-a-doubt/