Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Mar 2015 at 21:21
3. Ubiquitous communication tools to more effectively enable angels/angel groups in different geographies to collaborate more effectively, such as SeedInvest.
4. Deal execution and investor relations services to enable periodic and easy communication between entrepreneurs and investors, such as BackerKit, Floship, and other companies in stealth.
5. Online reputation management and trust building services to validate identity and perform deeper background checks at better prices than have been possible before, such as Crowdcheck and EarlyIQ.
6. Real time indices, data standardization, and reporting on private offerings around the world, such as Crowdnetic and LendingRobot.
3. SeedInvestのような、異なる地域でのエンジェル•グループがより効果的に共同作業を行うことの出来る、ユビキタスコミュニケーションツール。
4. BackerKit、Floshipやその他企業家と投資家との間の、秘密裏な定期的かつ容易なコミュニケーションを可能とする、執行と投資家関連サービス。
5. CrowdcheckやEarlyIQのような、以前よりもよりよい値段でアイデンティティを有効にする、より深い背景チェックを実行するためのオンライン評価管理と信頼構築サービス。
6. CrowdneticやLendingRobotのような、リアルタイムインデックスリスト、データ標準化、および世界中の私募の報告。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/16/8-emerging-sectors-in-fintech-that-global-investors-should-explore-now/