Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Mar 2015 at 17:30

chore
chore 50
English

Equity and debt crowdfunding is already legal in several European countries, and the next 18 months could see it legalized in a number of new regions, including Malaysia, Singapore, Thailand, Taiwan, Chile, and Mexico.

The deal flow going on in this space is quite exciting. The primary categories of fintech companies we’re seeing are:

1. Platform technology that enables larger numbers of knowledgeable angel investors to gain access to quality, vetted deal flow from trusted sources. Examples include Asset Avenue, AngelList, OfferBoard, and SeedInvest.
2. Access to asset classes that once required a seven-figure investment. Examples include InvestX, Propellr, and SlicedInvesting.

Japanese

インターネットを通じて一般人から出資を募る債券の負債を積み立て活動を、すでにいくつかのヨーロッパ諸国では合法になっており、今後18ヶ月、マレーシア= -ガポール、タイ、台湾、チリ、メキシコなど新しい地域、数で、それが合法化される。

この取引の流れがこのままでいけば良き事をもたらすとかなり興奮しますし、初歩の段階での分類でフィンチ会社が見ている事は次のとおりです。

1. ソフトウェア、OS などの電子技術へのアクセスする財政上の後援者、投資家へ質の良い知識規模が豊富に得られる事をを可能にする
投票の流れの信頼された根源にも繋がる
2. 財政の区分を1度で7つの投資の数字を呼び出す事ができ、例えば 投資 X、推進、投資を細かく分ける事が可能になる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/16/8-emerging-sectors-in-fintech-that-global-investors-should-explore-now/