Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 20 Mar 2015 at 14:49

purubi
purubi 50 薬剤師です。修士過程のときに投稿論文2報を英語で書きました。よろしくお願い...
English

8 emerging sectors in fintech that global investors should explore now

Today, because of the JOBS Act and other regulatory change occurring around the world, we’re seeing a renewed focus on innovation in the private capital markets. The technology now being created for accredited investor online platforms and related services is creating greater transaction flow, transparency and, over time, liquidity.

But if you look at the application of these financial technologies (fintech) only in the U.S. markets, you’re going to miss where the innovation is taking place.

Japanese

グローバルな投資者は、今すぐfintech の8新興セクタを探索

今日、世界的なJumpstart Our Business Startups Act (JOBS Act)と法規制変更のために、民間資本市場におけるイノベーションが新たな焦点となっている。 オンライン上の適格投資家や関連サービスのために生み出される技術は、より強いトランザクションフローと透明性を生み、時を経て流動的になるだろう。

しかし、もしあなたが米国市場だけでこれらの財テク(fintech)を行うなら、イノベーションの機を失うことになるだろう。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 25 Mar 2015 at 18:38

original
グローバルな投資者は、今すぐfintech 8新興セクタを探索

今日、世界的なJumpstart Our Business Startups Act (JOBS Act)と法規制変更のために、民間資本市場におけるイノベーションが新たな焦点となっている。 オンライン上の適格投資家や関連サービスのために生み出される技術は、より強いトランザクションフローと透明性を生み、時を経て流動的になるだろう。

しかし、もしあなたが米国市場だでこれらの財テク(fintech)を行うなら、イノベーションの機を失うことになるだろう。

corrected
グローバルな投資者今すぐ探索すべきフィンテックにおける8つの新興セクタ

今日、世界的なJumpstart Our Business Startups Act (JOBS Act)と法規制変更のために、民間資本市場におけるイノベーションが新たな焦点となっている。 オンライン上の適格投資家や関連サービスのために生み出される技術は、より強いトランザクションフローと透明性を生み、時を経て流動的になるだろう。

しかし、もしあなたが米国におる金融テクノロジー(フィンテック)の応用事例しか見いのなら、イノベーションが起きている場所失うことになるだろう。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/16/8-emerging-sectors-in-fintech-that-global-investors-should-explore-now/