Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Mar 2015 at 10:12

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese


※イベント当日、お客様のお手荷物は会場入り口にて一旦お預かりさせていただきますので、ご了承ください(会場を出られる際お返しいたします)。
※伊藤千晃さんへのプレゼント・お手紙等は、スタッフがお預かりさせていただきます。伊藤千晃さんへ直接お渡しはできません。
※会場周辺は公共の通路となっております。当日は大変多くのお客様にご来場いただきます。当日通路の混雑が解消されない場合、イベントが中止になってしまう可能性がございます。通路確保のご誘導には、何卒ご協力をお願いいたします。

English

* On the day of the event, we will accept your belongings at the entrance of the hall.
We hope that you understand it. (We will return it to you when you leave the hall.)
*The staff will accept the present, letter and other items to AAA. You cannot hand them to him in person.
*The roads around the hall are available for the public. On the day of the event, a number of people come to the hall.
If the congestion on the roads are not solved on the day, we might stop the event. When we ask you to make the roads available, we appreciate your cooperation.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。