Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Mar 2015 at 08:26

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

こんにちは、満足いただけない状態で届いた事とても残念です
商品は熟練の技術者がメンテナンスの後
私も確認の上、お送りしております
日本で定められた条件下では動作確認が出来ました
ですがお互い主張しあっても問題を解決できません
Ebayに解決を求めた場合、返品いただいた後、全額返金しか
方法はありません。それは、送料が高額ですのでお互いメリットはありません
修理代の負担としてUS75までの負担でいかがですか
DENONの事であれば、
私は信頼回復の為今後あなたの為に色々お手伝い出来ると思います

English

Good day.
I am sorry that you are not satisfied with the item.
After a technician who has a sufficient experience worked on it,
I checked and sent it to you.
I checked that it works well under the condition that defined in Japan.
We cannot solve the problem if we continue to insist our opinion.
I asked how to solve it to eBay.
They said that the only way is that you return it and issue
you a refund in whole amount.
However, as the shipping charge is high, it is not good for both of us.
Then, we would like to pay 75 US dollars as a repairing fee.
Would you agree to it?
Regarding DENON, I can help you as much as possible to compensate for it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.