Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Thai )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Mar 2015 at 01:53

sayuri_f
sayuri_f 50 初めまして。ファリと申します。大学時代には日本旅行に関する日本語記事を翻訳...
Japanese

大きな切り身と刺身でサーモン三昧

北海道羅臼産の特大ほっけ

脂のりなら最高級

プリッとした触感と脂のりが売り

大きな切り身が人気

プリプリの食感と大きさが魅力

キンキ焼き 時価
北海道の最高級魚

飲みやすい焼酎 鏡月

日本で一番美味しい生うにです

日本で二番目に美味しい生うにです

旬の生うに食べ比べ丼
エゾバフンとキタムラサキの食べ比べが出来ます。

旬のおまかせ丼
いろいろなものがのっています

ANAとの共同制作丼

日によっていろいろな蟹がのります

お刺身盛り合わせ

自家製味噌粕漬の銀ダラ

ご飯・味噌汁・小鉢

Thai

大きな切り身と刺身でサーモン三昧 แซลมอลซาชิมิสามแบบ ได้แก่ แซลมอลดิบ แซลมอลรมควัน และท้องแซลมอล

北海道羅臼産の特大ほっけ ปลาฮอกเกะไซส์ใหญ่พิเศษจากเมืองรอสุ ฮอกไกโด

脂のりなら最高級 ถ้ามีไขมันถือว่าอยู่ในเกรดดีเยี่ยม

プリッとした触感と脂のりが売り จำหน่ายเนื้อปลาติดมันซึ่งมีเนื้อสัมผัสเด้งดึ๋ง

大きな切り身が人気 ปลาแซลมอลย่างอันมีชื่อเสียง

プリプリの食感と大きさが魅力 เสน่ห์ที่สำคัญ คือ มีเนื้อสัมผัสที่เด้งดึ๋งและมีขนาดใหญ่

キンキ焼き 時価 ปลาคินกิย่างที่จำหน่ายในราคา ณ ขณะนั้น
北海道の最高級魚 ปลาคินกิจากฮอกไกโด

飲みやすい焼酎 鏡月 เหล้าโชจูซี่งสามารถดื่มได้ง่ายของยี่ห้อเคียวเก็ทสึ

日本で一番美味しい生うにです ไข่หอยเม่นดิบที่อร่อยเป็นอันดับหนึ่งในญี่ปุ่น

日本で二番目に美味しい生うにですไข่หอยเม่นดิบที่อร่อยเป็นอันดับสองในญี่ปุ่น

旬の生うに食べ比べ丼 ข้าวหน้าไข่หอยเม่นดิบตามฤดูกาล
エゾバフンとキタムラサキの食べ比べが出来ます。สามารถทานคู่กับหอยเม่นบาฟูนและมันฝรั่งสีม่วง

旬のおまかせ丼 ข้าวดงบุริตามฤดูกาลคิดค้นโดยเชฟ
いろいろなものがのっていますมีวัตถุดิบหลากหลายชนิดที่ใส่ลงไป

ANAとの共同制作丼 ข้าวดงบุริคิดค้นร่วมกับสายการบิน ANA

日によっていろいろな蟹がのります มีปูหลากหลายชนิดโดยจะเปลี่ยนแปลงไปตามแต่ละวัน

お刺身盛り合わせ ซาชิมิรวม

自家製味噌粕漬の銀ダラ ปลากินดาระหมักด้วยกากมิโสะแบบโฮมเมด

ご飯・味噌汁・小鉢 ข้าวสวย ซุปมิโสะ ชามเล็ก

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 魚介類の料理の説明です。
ネガティブ要素の無い翻訳をお願いします。
依頼と同じ改行での表記をお願いします。
大きな切り身と刺身=焼き鮭と刺身の鮭です。
日本で一番=バフンウニ=หอยเม่นบาฟูน
日本で二番目=ムラサキウニ=หอยเม่นมูราซากิ
ANAとの共同制作丼=英訳=Domburi co-developed with ANA (All Nippon Airways)