Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Mar 2015 at 00:37

peppi
peppi 50 プログラマ、システムエンジニア、モバイルネットワークエンジニアの業務経験が...
English

Security is of paramount importance for such a feature, so here is how Facebook promises to protect payments:

Incorporating security best practices into our payments business has always been a top priority. We use secure systems that encrypt the connection between you and Facebook as well as your card information when you ask us to store it for you. We use layers of software and hardware protection that meet the highest industry standards. These payment systems are kept in a secured environment that is separate from other parts of the Facebook network and that receive additional monitoring and control. A team of anti-fraud specialists monitor for suspicious purchase activity to help keep accounts safe.

Japanese

そのような機能においてセキュリティは最重要であるため、Facebookは支払いを保護するために以下のように約束している。

セキュリティに於けるベスト・プラクティスを自分達の支払いビジネスに取り込むことは、常に最優先事項でした。ユーザの皆様と当社との接続を暗号化するセキュアシステムを使用しており、Facebookに保存するよう設定されたカード情報も同様です。ソフトウェアとハードウェアに対しては、最もハイレベルな業界基準に適合した、階層化された保護機能を適用しています。これらの支払いシステムはその他のFacebookネットワークからは分離され、安全な状態に保たれており、更なるモニタリングとコントロールを受けています。皆様のアカウントを安全に保つために、疑わしい支払い行為については、詐欺行為を防止する専門家チームがチェックしています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/17/facebook-messenger-for-android-ios-and-desktop-now-lets-you-send-and-receive-money-in-the-u-s/