Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 19 Mar 2015 at 17:55
Sanchez is from Alicante, a town in Southeast Spain. She’s a student, and — in addition to developing games — she’s into windsurfing, painting, and reading. Sanchez is also a web designer. We spoke with her to ask her more about Crazy Block, her process, and more.
“I started making games about two years ago, when my parents bought me a new computer,” Sanchez told GamesBeat. “I found on the Internet the story about a boy who was 14 years old and had created a game that had over a million downloads, so I though that was amazing and I wanted to do something like that.”
Sanchezはスペイン南東の街アリカンテの出身だ。彼女は学校の生徒であり、ゲームを開発すること以外には、ウインドサーフィン、絵を描くこと、読書に熱中している。Sanchezはウェブデザイナーでもある。私たちは、Crazy Blockやそこに至るまでの道のりなどについて、彼女に詳しく話を聞いた。
「私は約2年前からゲームを作り始めました。そのころ両親が新しいコンピュータを私に買ってくれたのです」とSanchez はGamesBeatに語る。「私はインターネットで、14歳の少年がゲームを作り、そのダウンロード数が100万を超えたという話を見つけました。すごいと思って、私もそのようなことをやりたくなったのです」
Reviews ( 1 )
original
Sanchezはスペイン南東の街アリカンテの出身だ。彼女は学校の生徒であり、ゲームを開発すること以外には、ウインドサーフィン、絵を描くこと、読書に熱中している。Sanchezはウェブデザイナーでもある。私たちは、Crazy Blockやそこに至るまでの道のりなどについて、彼女に詳しく話を聞いた。
「私は約2年前からゲームを作り始めました。そのころ両親が新しいコンピュータを私に買ってくれたのです」とSanchez はGamesBeatに語る。「私はインターネットで、14歳の少年がゲームを作り、そのダウンロード数が100万を超えたという話を見つけました。すごいと思って、私もそのようなことをやりたくなったのです」
corrected
Sanchezはスペイン南東の街アリカンテの出身だ。彼女は学校の生徒であり、ゲーム開発のほかには、ウインドサーフィン、絵画、読書にも熱中している。Sanchezはウェブデザイナーでもある。私たちは、Crazy Blockやそこに至るまでの道のりなどについて、彼女に詳しく話を聞いた。
「私は約2年前からゲームを作り始めました。そのころ両親が新しいコンピュータを私に買ってくれたのです」とSanchez はGamesBeatに語る。「私はインターネットで、14歳の少年がゲームを作り、そのダウンロード数が100万を超えたという話を見つけました。すごいと思って、私もそのようなことをやりたくなったのです」
素晴らしい訳だと思います
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/16/how-this-14-year-old-girl-designed-developed-and-released-her-own-mobile-game/
修正いただいた箇所、コンパクトですっきりしますね。冗長になりがちなので勉強になります。ありがとうございます!