Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 19 Mar 2015 at 15:11

English

As an entrepreneur, you have the luxury of thinking only of your own to-do list, but as a CEO you have to make sure everyone else is equipped to complete theirs, and that everything is synchronized to serve the wider needs of the company. An entrepreneur can galvanize friends and family to help in a crisis, but a CEO has to motivate and manage a team of people day in and day out. Too often today we look at young successful entrepreneurs as CEOs-in-waiting. The harsher truth is that the two do not necessarily go hand in hand and sometimes require directly contrasting skillsets. Before you even consider taking on the role of CEO, make sure you’re being honest about whether it’s the right fit.

Japanese

アントレプレナーは、自分のやることリストの消し込みに専念できるが、CEOは、全ての社員が各自のやることリストを全て消し込もうとしているか、そして会社のあらゆるニーズに対応できるよう全ての事が同時に進んでいるか、確認する必要がある。アントレプレナーは、友人や家族が困った際は、元気づけることができるが、CEOは日々、社員のやる気を引き出し、また管理する必要がある。最近我々は、日常的に成功を収めた若いアントレプレナーを順番待ちのCEOとして見ている。しかし、現実は厳しく両者の役割は必ずしも一致せず、時には全く対照的なスキルを習得している必要がある。まだCEOを引き受けるか考えてもいない内から、自分自身に正直になり、本当に自分に適しているかどうか確認しておくべきだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/03/14/advice-to-young-entrepreneurs-3-things-i-wish-id-known-before-taking-on-the-ceo-role/