Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Mar 2015 at 11:06

isshi
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
English

As an entrepreneur, you have the luxury of thinking only of your own to-do list, but as a CEO you have to make sure everyone else is equipped to complete theirs, and that everything is synchronized to serve the wider needs of the company. An entrepreneur can galvanize friends and family to help in a crisis, but a CEO has to motivate and manage a team of people day in and day out. Too often today we look at young successful entrepreneurs as CEOs-in-waiting. The harsher truth is that the two do not necessarily go hand in hand and sometimes require directly contrasting skillsets. Before you even consider taking on the role of CEO, make sure you’re being honest about whether it’s the right fit.

Japanese

起業家でいる場合は、自分がやるべき仕事だけを考えていれば良いという贅沢が与えられている。しかし、CEOともなれば、自分以外の全員がきちんとそれぞれの仕事を完遂できるか、また拡大していく会社のニーズを満たすべく全ての足並みが揃っているか、という事を確認していなければならない。起業家はいざという時には友人や家族に頼み込んで手伝ってもらうことができるが、CEOは来る日も来る日も社員にやる気を起こさせ、また管理しなければならない。昨今では成功を収めた若い起業家がCEOを目指す姿を目にすることがあまりにも多い。厳しい現実だが、起業家とCEOは必ずしも一致しておらず、時には正反対の能力が必要となる事がある。CEOになることを考えるより前にまずは自分がその役にふさわしいと本当に思っているのか、自分自身に問うてみてほしい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/03/14/advice-to-young-entrepreneurs-3-things-i-wish-id-known-before-taking-on-the-ceo-role/