Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Korean / 0 Reviews / 19 Mar 2015 at 11:21

siennajo
siennajo 52 Writer, Translator Majored in both K...
Japanese

※会場内で走ったりする行為は禁止致します。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
 またお車でお越しになられても、本イベントでは施設の駐車場サービスは行っておりません。
 あしからずご了承ください。
※当日当選者へお送りする招待状をお持ちいただき、
 109シネマズ名古屋の映画チケットカウンターにて座席指定券に替えて頂きます。
 その後、座席指定券を持って入場となります。
※座席指定の手続きが可能になるのは、当日の朝9:30からです。

English

※ Running in the venue is prohibited.
※ Transportation expenses and accommodation expenses of the day will be paid by the customer.
In addition, even if you come by car, we do not provide the parking lot in this event.
Please note.
※You can exchange from the invitation sent the winners on the day to the reserved-seat at 109 Cinemas Nagoya movie ticket counter.
After then, you can enter the venue with the reserved-seat ticket.
※ It is possible to proceed the assignment of seats procedure from 9:30 on the day of the morning.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。