Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Mar 2015 at 20:10
交換商品の発送と残りのオーダーはいつ届きますか
今回注文した一部の商品の写真が無いので以下の商品の写真を送ってください
xx
xx
ヘアアクセサリの大きいサイズの写真が欲しいです。
請求書確認しました。 間違いありません。
お支払は発送後(送料が確定)してからのお振込みで大丈夫ですか
それとも、先払いでしょうか
改良されたcashstrapについて、改良点はゴムの太さとゴムの裏側に付いたすべり止めですか?
他にも改良点がありましたら教えて下さい。
When is the shipment for the exchanged products and when does the rest of the order arrive?
I didn't receive pictures for some of the products ordered this time, so please send the pictures for these products below.
X
X
I would like to get close-up pictures of the hair accessories.
I have checked the checked the bill. Everything looks correct.
Is it alright if I make the bank transfer after the shipment when the shipping fee is decided?
Or should I pay in advance?
Regarding the improved cashstrap, are the improvements made on the thickness of the rubber band and the slipping prevention on the back of the rubber band?
Please let me know if there are any other improvements made on the product.