Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Mar 2015 at 13:59

peppi
peppi 50 プログラマ、システムエンジニア、モバイルネットワークエンジニアの業務経験が...
English

The overarching takeaway last year was that the quality of LTE varies considerably depending on where you are in the world. In its 2015 report, not much has changed. The report says:

We found that not all LTE networks are created equal, with big differences between countries and networks.
But it’s difficult to compare last year’s speed numbers with 2015, because the company has changed its methodology for measuring it. However, its “time on” methodology remains largely the same.

Japanese

昨年の調査における全体的なポイントは、LTEの品質は自分が世界のどこにいるかによって大きく変化するということだった。2015年のリポートで変わったところはそれほど多くない。そのリポートでは下記のように述べられている:

国やネットワークオペレータによって大きな違いがあり、全てのLTEネットワークが同等に作られているということではないということがわかりました。
しかし評価方法を変更したため、去年の数字を2015年のものと比較することは困難ですが、"タイム-オン"メソッドはほぼ同じままです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/12/4g-around-the-world-spain-has-the-fastest-lte-south-korea-has-the-best-coverage/