Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 17 Mar 2015 at 22:15

moineau
moineau 52
Japanese

ちょっと彼のこと信じられなくなっちゃった。一緒に音楽しようって話になってたけど、正直もう私はやりたくないかな。彼は私にも頻繁にメールしてくるの。きっと寂しがりやで甘えん坊だと思う。なんかちょっと前までの私みたいだね。「なんでメール返してくれないか理解できない。」とか、めんどくさいメールたくさんあなたに送ってたもんね。前はたくさん迷惑かけてごめん。もうすぐ22歳になるし私大人になるから!まだまだお子ちゃまだけど変わるからね!」

English

I think I can't really trust him anymore. We were talking about playing music together, but honestly, I don't think I even wanna do it not. He's constantly messaging me, and I'm sure he is spoiled and hungry for attention. Well, a bit like me some time before. Remember I was sending you stuff like "I don't understand why wouldn't you reply me", and such. Sorry for causing you so much trouble before. Now I'm turning 22, and I am an adult. Well, okay, still a kid, but things will change!

Reviews ( 1 )

kanon84 67
kanon84 rated this translation result as ★★★★★ 19 Mar 2015 at 02:03

original
I think I can't really trust him anymore. We were talking about playing music together, but honestly, I don't think I even wanna do it not. He's constantly messaging me, and I'm sure he is spoiled and hungry for attention. Well, a bit like me some time before. Remember I was sending you stuff like "I don't understand why wouldn't you reply me", and such. Sorry for causing you so much trouble before. Now I'm turning 22, and I am an adult. Well, okay, still a kid, but things will change!

corrected
I think I can't really trust him anymore. We were talking about playing music together, but honestly, I don't think I even wanna do it. He's constantly messaging me, and I'm sure he is spoiled and hungry for attention. Well, a bit like me some time before. Remember I was sending you stuff like "I don't understand why won't you reply to me", and such. Sorry for causing you so much trouble before. Now I'm turning 22, and I am an adult. Well, okay, still a kid, but things will change!

Great

kanon84 kanon84 19 Mar 2015 at 02:03

Sorry, it is actually "I don't understand why YOU won't reply to me" :D

moineau moineau 19 Mar 2015 at 02:10

Thank you! I thought that the "why wouldn't you~" construction would sound more frustrated and "mendokusai", but I guess it is not really necessary.

Add Comment