Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Mar 2015 at 10:27

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

So will Wikimedia and co. stand a better chance of successfully challenging the NSA on this occasion? It believes so. “The 2013 mass surveillance disclosures included a slide from a classified NSA presentation that made explicit reference to Wikipedia, using our global trademark,” says Wikimedia. “Because these disclosures revealed that the government specifically targeted Wikipedia and its users, we believe we have more than sufficient evidence to establish standing.”

-------------------

As for its own fight, you can read the full complaint from Wikimedia and eight other plaintiffs here.

Japanese

それでは、Wikimediaとその仲間の団体は今回のケースでNSAにうまく対抗できるチャンスはあるのだろうか?大丈夫だと信じているようだ。「2013年の大掛かりな監視活動のディスクロージャーには、私たちの世界商標を使いながらWikipediaを明示的に参照したNSAによる機密のプレゼンテーション用のスライドが含まれていました」としたうえで、「このディスクロージャーでは、政府がとりわけWikipediaとそのユーザをターゲットとしていたことを示しています。私たちには十分な当事者適格があると信じています」と、 Wikimediaはコメントしている。

-------------------

この係争について、Wikimediaと8つの原告団体からの訴状はここで読むことができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/10/the-wikimedia-foundation-and-8-other-organizations-sue-the-nsa-and-doj-over-mass-surveillance/