Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Indonesian / 1 Review / 14 Mar 2015 at 08:30

el_monee
el_monee 52 インドネシア出身のLilikと申します。 日本語からインドネシア語、英語...
English

WHAT YOU CAN DO:
Use sounds for personal and commercial projects
Use sounds for multiple projects
Use sounds for yourself or on behalf of a client
Upload/Embed sounds into project files and code accessible by others
Alter sounds as you see fit for your projects

WHAT YOU CAN’T DO
Resell, sublicense, repackage, or distribute sounds on their own
Give the sounds to your buddies when no one is looking
Leap tall buildings in a single bound

Japanese

してもいいこと:
サウンドを個人と商業のプロジェクトに使用。
サウンドを多目的プロジェクトに使用。
サウンドをお客さんの代理に自分で使用。
プロジェクトファイル及びコードに使用したアップロード・埋め込みサウンドは他の人がアクセス可能。

してはいけない
自分でサウンドの再販売、再許諾、再梱包。
誰も見ていない時にサウンドを友人に渡す。
シングルバウンドで高層ビルを跳躍する。

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★ 16 Mar 2015 at 10:10

original
してもいいこと:
サウンドを個人と商業のプロジェクトに使用。
サウンドを多目的プロジェクトに使用。
サウンドをお客さんの代理に自分で使用。
プロジェクトファイル及びコードに使用したアップロード・埋め込みサウンドは他の人がアクセス可能。

してはいけない
自分でサウンドの再販売、再許諾、再梱包。
誰も見ていない時にサウンドを友人に渡す。
シングルバウンドで高層ビルを跳躍する。

corrected
してもいいこと:
サウンドを個人と商業のプロジェクトに使用。
サウンドを多目的プロジェクトに使用。
サウンドをお客さんの代理に自分で使用。
プロジェクトファイル及びコードに使用したアップロード・埋め込みサウンドは他の人がアクセス可能。

してはいけない
自分でサウンドの再販売、再許諾、再梱包。
誰も見ていない時にサウンドを友人に渡す。
ひとっ飛びで高層ビルを跳躍する。

el_monee el_monee 16 Mar 2015 at 10:11

yxn667 thank you for your correction :)

Add Comment
Additional info: SoundKit License