Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 14 Mar 2015 at 00:09

isshi
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
English

It’s true that for more complex communication, emojis are not the most effective. However, that’s the moment you pull out your phone. Since the Apple Watch needs to be near a corresponding iPhone for the majority of its functions, full-fledged texting is still an option.

But the Apple Watch in general, for those who can afford it, will mean taking your phone out less, and emojis will definitely be the best vehicle for communication.

Now, if only emoji’s were searchable. …

Japanese

より複雑な会話をする場合、絵文字が最も適しているとは言えないのは事実だ。しかし、そんな時は電話を使えばいい。Apple Watchの主要な機能のほとんどは連携するiPhoneの近くでなければ使用できず、本格的なメッセージ送信はまだオプションの一つとなっている。

しかし全般的に言って、購入する余裕がある人にとっては、Apple Watchがあれば電話をわざわざ取り出す回数が減る事になるし、絵文字は間違いなく最高のコミュニケーション手段になるだろう。

さて、あとは絵文字が探し出せるかどうかだ...

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★★ 16 Mar 2015 at 14:31

great

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/09/the-emoji-is-the-future-of-texting-on-the-apple-watch/