Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Oct 2011 at 02:09

[deleted user]
[deleted user] 50 プロの翻訳家ではありませんが、英文メールでのやり取りを業務で行っております。
English

No image conjures up the beautiful Canadian landscape more succinctly than the maple leaf. In a salute to our northern neighbors we have woven this national symbol into the center of a banded jacquard blanket. This blanket is robe size, the size preferred by Native Americans for ceremonial purposes and wrapping about oneself as a robe. It is impressive as a wall hanging and practical when folded on a sofa or at the foot of a bed.

Japanese

カエデの葉よりも端的に美しいカナダの風景を想起させるイメージはありません。
私たちの北方の隣人へ敬意を示して、私たちは縞模様のジャガード織りのブランケットの中心部にこの国のシンボルを織りました。
この毛布は、ネイティブアメリカンが儀式のためにローブとして身にまとうのに好まれる、ローブのサイズです。
壁掛けとして利用すると印象的であり、また畳んでソファの上やベッドの足元に置いたりすると実用的です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.