Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 12 Mar 2015 at 14:36

English

Uber went on to say it intends to “invest in long-term programs in local communities where we live and work.”

The company didn’t provide any other details about the programs. But it did post a heartfelt video featuring a woman who drives for Uber in Nairobi, Kenya and says it has changed her life.

If Uber can brand itself as Silicon Valley’s gender empowerment champion, well, then it will have surprised more than a few skeptics.

Japanese

Uberは続けて、「私たちが生活し働いているローカルコミュニティに存在する長期プログラムに投資する」つもりであると伝えている。

同社は今のところ、プログラムに関する詳細を明かしてはいない。しかし、ケニヤのナイロビでUber運転手として働く女性について感動的なビデオを投稿している。ビデオの中で彼女は、Uberは自分の人生を変えたと言う。

もし仮にUberがシリコンバレーの中でジェンダーエンパワメントの覇者として名をはせることが出来たら、その時は、たくさんの疑り深い人々を驚かせることになるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/10/uber-seeks-to-fix-its-gender-problem-with-un-partnership-and-promise-to-create-1m-jobs-for-women/