Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 67 / Native Spanish / 1 Review / 10 Mar 2015 at 18:13

kanon84
kanon84 67
Japanese

説明不足ですみません。
私達はクレジットカードの発行事業者ではない為、カード会員にあなたのサービスを販売することが目的ではありません。

私達はどうしたら貴方の商品を購入して貰えるかを考えています。
それは、貴方のサービスが日本人のユーザーにとって魅力的である必要があります。

世界中の空港ラウンジが利用できることは魅力的ですが、空港のみしか利用できないとすると渡航の少ない日本人にとっては割高です。
その為、ラウンジ以外でも貴方のカード会員がメリットを受けれる事が必要と考えてます。






English

I apologize for the insufficient explanation.
We do not issue credit cards, so it is not our objective to sell your service to card members.

We think about what we should to for others to buy your products.
But in order to do this, your service needs to be attractive to the Japanese users.

The fact that users would be able to use airport loungers anywhere in the world is indeed attractive, but if this is limited to airports only, this would be rather expensive for Japanese people, who do not travel that much.
Because of this, we believe that it is necessary that your card members can receive other benefits besides being able to use lounges.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★★ 11 Mar 2015 at 19:42

素晴らしいです。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment