Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 Mar 2015 at 17:51

msng4
msng4 52 大学院で研究をする傍ら、英語(とちょこっとフランス語)の腕試しに。
English

The 5 things you can’t forget when preparing for M&A

The mobile security company I founded, Location Labs, was recently acquired for $220 million by antivirus company AVG. Although I knew from day one our company might someday be acquired, much of the credit for our success goes to solid guidance. Just because you’ve built a successful business from scratch doesn’t mean you’ll kick it at M&A. It’s a whole new world. What questions aren’t you asking? Whose input have you forgotten to get? Which vital steps aren’t even on your radar? If you’re beginning a similar adventure, or if you’re even just exploring, these are the top five things I advise you to think deeply about before you even put a toe in the water.

Japanese

M&Aに向けて忘れてはいけない5つのこと

私が立ち上げたモバイル機器セキュリティの会社が最近、アンチウィルスソフト企業AVGによって2億2000万ドルで買収された。起業した最初の日から、我々の会社はいつか買収されることをわかってはいたが、私たちが成功を収めるまでの信念はしっかりお伝えするに値するものである。一からビジネスを成功に導いたからといって、それがM&Aにつながるとは限らないのだ。それはいわば全く違う世界なのだ。いまだ問うていない疑問はないだろうか?まだ話を聞いていない人はいないだろうか?あなたの道程から外れた大事なステップはなかっただろうか?もしあなたが同じような冒険を始めようとしているのなら、あるいはもしあなたが今まさに踏み出しているところなら、これから開設する5つのことは深みへと進む前にじっくり考えてみることを強くお勧めする。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/08/the-5-things-you-cant-forget-when-preparing-for-ma/