Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 Mar 2015 at 17:01

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
English

The 5 things you can’t forget when preparing for M&A

The mobile security company I founded, Location Labs, was recently acquired for $220 million by antivirus company AVG. Although I knew from day one our company might someday be acquired, much of the credit for our success goes to solid guidance. Just because you’ve built a successful business from scratch doesn’t mean you’ll kick it at M&A. It’s a whole new world. What questions aren’t you asking? Whose input have you forgotten to get? Which vital steps aren’t even on your radar? If you’re beginning a similar adventure, or if you’re even just exploring, these are the top five things I advise you to think deeply about before you even put a toe in the water.

Japanese

M&Aに備えるときに、忘れてはならない5つのこと

私が設立したモバイルセキュリティ企業Location Labsは先日、2億2000万米ドルでウイルス対策企業のAVGに買収された。私は会社を設立したその日から、いつか買収されるかもしれないと思っていたが、M&Aがうまくいったのは確かな助言によるところが大きい。あなたがゼロからビジネスを成功させたからといって、M&Aが簡単に運ぶとは限らない。それは全く新しい世界だ。どの質問をし忘れているか? 誰からの情報を手に入れ忘れているか? 見逃している必要不可欠なステップは何か? 同じような冒険を始めようとしている人へ、もしくはただ調査しているだけの人にも、私からのアドバイスのトップ5を挙げた。実際に足を踏み入れる前に、ぜひ深く考えてみて欲しい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/08/the-5-things-you-cant-forget-when-preparing-for-ma/