Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Oct 2011 at 03:11

vaioha
vaioha 50
English

To give one real-world example… We work with one brilliant entrepreneur who has great engineering and product skills. He’s extremely sociable, does business development naturally, and all his staff love him. Most importantly, he is very thoughtful and a great listener. (Most entrepreneurs talk too much and the signal-to-noise ratio is low). Not surprisingly, the company is preparing for a high profile exit. We wish we could clone more folks like him.

There are more key attributes, of course. Although these are the main traits which I think personally are more important. Feel free to add on in the comments.

Japanese

ひとつ例をあげると、私たちはすばらしいエンジニアリングとプロダクトスキルを兼ね備えた起業家と仕事をした。彼はとても社交的で、仕事熱心、さらにスタッフからも愛されたいた。重要なことは、彼はとても思いやりがあって聞き上手であること。起業家はしゃべりたがりでS/N比が低い。驚くなかれ、この会社は高い利益を出そうとしている。私たちは彼のような人物をもっと作りたい。

これらが私が思う彼が優れた人物である点だが、重要なポイントはもちろんもっとあるだろう。気軽にコメントしてください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/29/9-traits-of-great-entrepreneurs/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29