Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 40 / 0 Reviews / 04 Oct 2011 at 02:05

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
English

To give one real-world example… We work with one brilliant entrepreneur who has great engineering and product skills. He’s extremely sociable, does business development naturally, and all his staff love him. Most importantly, he is very thoughtful and a great listener. (Most entrepreneurs talk too much and the signal-to-noise ratio is low). Not surprisingly, the company is preparing for a high profile exit. We wish we could clone more folks like him.

There are more key attributes, of course. Although these are the main traits which I think personally are more important. Feel free to add on in the comments.

Japanese

実例を1つ上げてみよう。ある素晴しい起業家と働いていて、彼のエンジニア力と製作力はかなりのものだ。彼は非常に社交的で、ビジネス展開を自然に行い、スタッフに愛されている。最も重要なのは、彼が思考的で良い聞き手だということだ(ほどんどの起業家は話好きで信号対雑音比が低い)。当然のことながら、会社はかなりの収益を上げると予想されている。彼のような人物を作り上げたいものだ。

勿論他の重要な要素もあるが、個人的にはこの9つの特長が重要だと思う。コメントはご自由にどうぞ。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/29/9-traits-of-great-entrepreneurs/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29