Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 40 / 0 Reviews / 04 Oct 2011 at 01:11

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
English

It’s OK to Localize a Web Service, But it’s Not Cool to Copy the Website

…A case in point is the new Chinese social media app PengYou which is a clone of the social media dashboard-cum-diary Path.

So it’s absolutely fine – and most welcome – that PengYou has made a localized kind of social media diary app that plugs into Sina Weibo, Douban, et al. In fact, I want to sign-up and try it out. But it crosses the line when it also so shamelessly copies Path’s entire website too.

Japanese

ウエブサイトをローカライズするのは良いが、コピーしてはいけない。

新しい中国のソーシャルメディア・アプリPengYouが、dashboard-cum-diary Pathのクローンである件に関してである。

PengYouがSina WeiboやDoubanに対応するソーシャルメディア・アプリをローカライズするのは全く問題がなく、歓迎されることである。実際のところ、試してみたいと思う。しかしdashboard-cum-diary Pathの完全なるコピーであるという恥ずかしい事実が待ち受けている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/01/its-ok-to-localize-a-web-service-but-its-not-cool-to-also-copy-the-entire-website/?utm_source=feedburner&utm_medium=fe