Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Oct 2011 at 23:25

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

"Business model wise, we hope to work with cinemas and other businesses who would like to reach movie goers. As with most apps, the first consideration is the user base which is the most important factor.

At this point, revenue share with cinema operators is probably out of the question as they are used to spending on print and traditional media, as well as their own apps and online channels. Perhaps in the future as mobile becomes more mature, channels like Popcorn will see some of that money."

Japanese

「事業体制としては、我々は、映画界と、映画鑑賞者達に手を伸ばそうとしているその他の事業分野各社と一緒に協力し合いたい。ほとんどのアプリケーションがそうであるように、まず最初に考慮すべきことは、最も大切な要素とされるユーザー基盤だ。

現時点では、映画運営者との収益折半に関しては、彼らが印刷と一般的なメディア、またそれぞれのアプリケーションとオンライン・チャンネルに費用を費やすことに慣れていることから、おそらく問題外であろう。将来、モバイルが更に発達しているであろう時に、Popcorn チャンネルなどでは、いくらかの稼ぎを得るはずである。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/29/popcorn-app-for-movie-lovers-in-singapore/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Pen