Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 03 Oct 2011 at 21:56

kaory
kaory 57
English

The wonderful thing about venture investing is that it is a science where your experience is cumulative. Similar to Malcolm Gladwell’s 10,000 hour rule, if you’ve seen 10,000 business plans and met with 10,000 entrepreneurs, you develop pattern recognition – and it gets better the older you get, like a well-aged wine.

The great VCs – I’d name Michael Moritz and Don Valentine here; both of whom I have met personally, spoken with at length, and admire greatly (you can read more in The Way Of The VC) – all have this perceptible quality. It’s what industry veterans call ‘the smell.’

Japanese

ベンチャー投資をする上での素晴らしいところは、経験が積み重なりある種科学のようになることである。マルコム・グラッドウェルの1万時間のルールと同様に、1万のビジネス計画を見て1万の起業家たちと会うのなら、認識を定型化していき、年齢を重ねれば良くなっていくという、熟成されたワインのようである。

偉大なベンチャーキャピタル、ここではMichael MoritzとDon Valentineを挙げるが、個人的に会っていろいろとたくさん話しをして、大いに賞賛できるところがある(「The Way Of The VC」で詳しく分かる)。感じ取れる特色があり、業界のプロたちは「匂いがする」という。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/29/9-traits-of-great-entrepreneurs/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29