Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 03 Oct 2011 at 21:28

English

All that information aside, I’m a little bit jealous over how well made this graphic is. NetEase Tech has made hotspots within the graphic linked to previous content which provides more information on that section. From a publishing perspective that’s amazingly slick. We’ve reposted it below, but if you can read Chinese, do drop over and see the original version and explore the Netease links.

Japanese

すべての情報を別にして、私はこのグラフィックの素晴らしい出来に少し嫉妬している。NetEase Techは以前のコンテンツとリンクするグラフィックないにホットスポットを作り、それはその部門でより多くの情報を提供している。パブリッシングの展望から、それは素晴らしく巧妙である。私達はそれを以下で報告しているが、もしあなたが中国語が読めるなら、オリジナルバージョンを見て、Neteaseのリンクを探索してみて下さい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/29/china-telcom-industry-infographic/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%