Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Oct 2011 at 19:50

minori
minori 50
English

How Mobile Social Network mig33 Collects Payment in Asia

For an entrepreneur in Asia, building a great product isn’t enough. Cash is king, and you need to know how to bring in the moolah.

In Asia, online business owners face many constraints. Common online payment methods like Paypal and credit cards aren’t widely accepted in markets like Indonesia, Afghanistan, Bangladesh, and Nepal. It’s a common complaint made by many e-commerce start-ups in this region.

Japanese

モバイルソーシャルネットワークのmig33は、アジアでどのような支払方法をとるのか

アジアで起業するには、素晴らしい製品を作るだけではダメだ。最も大事なのはお金、そしてそれをどう稼ぐのか知る必要がある。

アジアでオンラインビジネスをしている人たちには、たくさんの制約がある。オンラインでの支払方法として一般的なペイパルやクレジットカードは、インドネシア、アフガニスタン、バングラデシュ、ネパールなどではあまり使われていない。この地域のeコマーススタートアップたちは、しばしばこのことに不平をもらす。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事:http://www.penn-olson.com/2011/09/29/how-mobile-social-network-mig33-collects-payment-in-asia/