Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Mar 2015 at 12:48
They don’t need accounting, because there’s no money. They don’t need to incorporate, because they built it as a community-owned business. They don’t need a cap table, because they’re tracking ownership in the product by leveraging colored coins on the Bitcoin Blockchain, where that data is immutable and permanent.
A week later, they launch. They don’t need a PR firm, because the communities on Hacker News and ProductHunt love the idea and start sharing it to thousands of people across the web. They land their first paying customers.
彼らは経理を必要としない。なぜなら、お金がかかっていないからだ。彼らは法人化を必要としない。なぜなら、自己のコミュニティが主体となったビジネスを立ち上げたからだ。彼らは資本化表を必要としない。なぜなら、彼らはデータが不変で永久的なBitcoin Blockchainのカラーコインをリバレッジすることで、商品に所有権を持たせているからだ。
1週間後、彼らはローンチする。彼らは広告会社も必要としない。なぜなら、Hacker NewsとProductHuntのコミュニティが彼らのアイディアを気に入り、ウェブを通じて何千もの人々と共有を始めたからだ。彼らはお金を払ってくれる最初の顧客を獲得する。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。その1/2(What has actually changed?の前まで)
http://venturebeat.com/2015/03/01/heres-what-entrepreneurship-3-0-looks-like/