Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 05 Mar 2015 at 00:33
Ultimately, these features should encourage game developers to focus on Android, which could win over more gamers in the long run. This all satisfies Google’s larger goal: to put Android in more hands and on more devices.
最終的にはこうした特徴により、長期的により多くのプレイヤー獲得が可能なAndroidに対し、開発会社から更なる注目を集めるのは当然のことだ。Googleのより大きな目標、すなわちAndroidがより多くの人々の手に渡り、より多くのディバイスに組み込まれるようにするという目標を成し遂げられる。
Reviews ( 1 )
original
最終的にはこうした特徴により、長期的により多くのプレイヤー獲得が可能なAndroidに対し、開発会社から更なる注目を集めるのは当然のことだ。Googleのより大きな目標、すなわちAndroidがより多くの人々の手に渡り、より多くのディバイスに組み込まれるようにするという目標を成し遂げられる。
corrected
最終的にはこうした特徴は、ゲーム開発者がAndroidに注目することを促すはずで、それにより長期的により多くのゲーマーを味方につけることができるでしょう。これはすべて、Googleのより大きな目標、すなわちAndroidをより多くの人々の手に渡り、より多くのディバイスに組み込まれるようにするという目標を満たすものです。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/02/google-unveils-a-slew-of-new-features-for-android-game-developers/