Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / 0 Reviews / 03 Oct 2011 at 01:35

ayamari
ayamari 47 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
English

Double hull construction, directional skegs, special footrests, an oversized backrest and a 2-position bridle give the rider control over the product. Depending on water and weather conditions, the skill and experience of the rider as well as the boat operator. To gain flight, The Manta Ray requires a little experience. Your may see the Manta Ray video. Click on the link below. There are two tow hooks on the front for regular towing without flight. Or towing with flight.

Japanese

倍の船体の構造、方向のスケグ、特別な足ステップ、特大の背もたれと2ポジションベルトは、ライダーにこの製品を制御させられます。水と気象状況、ボート操作者のライダーの技術と経験に基づきます。
飛行できるために、このManta Ray は、少しの経験を要ります。下のリンクをクリックしてく、Manta Ray のビデオを参照してください。飛行なしまたはあり飛行で、規則的に引くために、2つの牽引フックが製品の正面にあります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.