Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Chinese (Traditional) / 2 Reviews / 03 Mar 2015 at 14:40

yakitoriya
yakitoriya 50 前職(メーカ系、職歴約11年)退職 対応可能領域: ●理系専門(特に電...
English


I was asking what day the gloves will be
shipped this week. I also said I would be ok with the ms-600 gloves
"lace-up" in Black if the Red version is
unavailable.

Regards,

Japanese

この前こちらが伺いてたのはグローブの発送預定時期です。
それと、もし赤いレース付きの品物ございませんでしたら、
黒いレース付きのMS-600グローブも構いません。

どうぞご確認ください。

Reviews ( 2 )

[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
[deleted user] rated this translation result as ★★ 05 Mar 2015 at 20:22

original
この前こちらが伺いてたのはグローブ発送預定時期です。
それと、もし赤いレース付きの品物ございませんでしたら、
黒いレース付きのMS-600グローブも構いません。

どうぞご確認ください。

corrected
この前こちらが伺いてたのは、今週の何日にグローブ発送されるかです。
それと、もし赤いレース付きの品物ございませんでしたら、
黒いレース付きのMS-600グローブも構いません。

どうぞご確認ください。

Add Comment
tomoc98 60
tomoc98 rated this translation result as ★★ 06 Mar 2015 at 09:53

original
この前こちらが伺いたのはグローブの発送預定時期です。
それと、もし赤いレース付きの品物ございませんでしたら、
黒いレース付きMS-600グローブも構いません

どうぞご確認ください。

corrected
この前こちらが伺っていたのはグローブの発送が今週の何日になるかです。
それと、もし赤い品物ございませんでしたら、
黒い編み上げms-600グローブも構わな、という旨もお伝えしておりした

どうぞご確認ください。

Add Comment