Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / 0 Reviews / 02 Mar 2015 at 12:07

[deleted user]
[deleted user] 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
English

Is Baidu a copycat? Robin Li explains the biggest difference between Baidu and Google

Chinese search engine Baidu has been the king of China’s search game for a long time, since well before Google decided to leave the Chinese market. But given the similarities between their services and, especially in the early days, their aesthetic, comparisons between Baidu and Google are common. In the foreign press, Baidu is often called the “Chinese Google,” or flat-out accused of being a Google copycat.

Japanese

Baiduは模倣者? BaiduとGoogleの最大の相違点をRobin Li氏が説明する

中国の検索エンジン、Baiduは、Googleが中国市場からの撤退を決めるずっと前から、中国の検索業界で長きにわたって王者として君臨し続けている。しかし、両者のサービスが似ていること、そして特に初期の頃はその美学に類似点があったことから、BaiduとGoogleはよく比較されている。Baiduは外国メディアに「中国のGoogle」と称されたり、Googleの模倣者とはっきり非難されることも多々ある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/baidu-copycat-robin-li-explains-biggest-difference-baidu-google/