Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Feb 2015 at 23:46

norito
norito 52
Japanese

公差
校正
視差
器差
補正
精度
精密さ
正確さ
かたより

計測器について、正しい使用方法を覚え、測定誤差の少ない、正しい測定ができるように繰り返し訓練して下さい。

BB作業員として1日も早く正しい仕事を覚え、不良を見逃さない、不良品を流さない、ように努めてください。

治具形状の測定

測定誤差とは、
測定する品物の真の値と、実際に測定して得た値との差を測定誤差という。

定期検査・校正:精度を維持するため、定期的に精度確認をします。
計測器の登録:生産に使用する全ての計測器は会社で登録されています。

English

common difference
proofreading
parallax
insturumental error
revision
precision
nicety
accuracy
inequity

As for the measuring instrument, learn the right usage of it, and train repeatedly for the accurate mesurment with little error.

As a BB worker, master your job as soon as possible, and do your best not to overlook and pass inferior goods.

Mesurment of the jig shape

Mesurment error means
the difference between the true value of the object and the value which is actually measured.

Regular tests, proofreadings: To maintain the precision, we check it regularly.
Registration of the mesurment instruments: All measuring instruments for productuion are all registared in the company.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.