Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 29 Sep 2011 at 16:52

English

2. Use Headings to Break Up Long Articles

A usability study described in an article by web content management expert Gerry McGovern led him to the conclusion that Internet readers inspect webpages in blocks and sections, or what he calls “block reading.”

That is, when we look at a webpage, we tend to see it not as a whole, but rather as compartmentalized chunks of information. We tend to read in blocks, going directly to items that seem to match what we’re actively looking for.

Japanese

2. 見出しを使い、長い記事を分割する。

ここに興味深い記事がある。
ウェブコンテンンツの専門家であるGerry McGovern によると
ウェブ上で記事を閲覧する人は、一つのブロックから目当てのページを探し当て、
そして閲覧をするそうだ。名付けてブロック読みだそうだ。

つまり、我々がウェブ上で記事を閲覧する際、どうやら全体を一つとして
見ているのではなく、むしろ細かく区分けされた情報の集まりとして見ている様だ。
検索内容と一致すれば、直接その事項に目をやり、ブロック読みを始めてしまう様だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://mashable.com/2011/09/12/website-usability-tips/