Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Feb 2015 at 21:35

rainie
rainie 50
Japanese

エンジンの冷却水の熱を使います。このため暖機時、エンジンの冷却水の温度が低いと温風が出ない。
水温が60℃を超えるまで、ブロワファンを停止する。
60℃を超えると、ファンを駆動し温風が出るようになる。

車室内(内気)あるいは車室外(外気)から空気を導入し、ブロワファンで空調風を送風する。
エバポレータという熱交換器内には,冷たいフロン冷媒(約3℃)が流れており、ここで空調風を冷却・除湿する。
その後、エアミックスドアを通過して、ヒータコアという熱交換器へ入る空調風の比率を決める。

English

When you using the hot mode of the engine water, the temperature of the engine water will decreas and the dryer will stop.

If the water over 60℃, the Centrifugal Fan will stop and the dryer will turn on.

The Centrifugal Fan is work between outside to inside.
Evaporator is one of the heat exchanger, the cool fan(3℃)flowing ,cooling and
After that, heat exchanger will control itself to send the fan

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.