Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 27 Feb 2015 at 23:09

sophia24
sophia24 60 初めまして、sophia24と申します。 中高時代を英語圏で過ごしたバイ...
Japanese

外観不良
機能不良

緩衝材の役目をしない
相手部品と接続できない
車両振動により外れる

あるべき品質

不具合の影響
不具合内容

図面寸法
図面構成
図面指示
図面注記

ホース不良検出トレーニング
先端部に打痕キズ有り
締め付け不良
ビスの浮き
車両に取り付かない
性能、耐久性が劣る
異品が組付けられる
相手部品と接続できない
ガスが充填できない
かしめ部よりガス漏れ

図面の記載事項はどうなっているか?

ホースの長さが違う
ホースが異品
品番表示が無い

識別テープの色違い
向きが逆組付けされている
Oリングが組付いていない

計測器

English

Poor appearance
Malfunction

Does not function as shock absorbing material
Cannot attach to the other part
Comes off due to vehicle vibration

Ideal quality

Failure effects
Failure description
Drawing dimension
Drawing format
Drawing instructions
Drawing annotation

Training to detect hose failure
Hit mark on the tip
Tightening failure
Screw not in place
Does not attach to vehicle
Poor function and endurance
Wrong part attached
Cannot attach to the other part
Unable to fill with gas
Gas leak caulking part

What is written on the drawing?

Wrong length of hose
Wrong hose
No indication of part number

Wrong color of identification tape
Assembled in wrong direction
O ring not assembled

Measuring instrument

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.