Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 29 Sep 2011 at 14:54

English

4. Use Bulleted Lists and Text Formatting

According to an eye-tracking study by ClickTale, users fixate longer on bulleted lists and text formatting (such as bolding and italics).


These text-styling tools can garner attention because of their distinctive appearance as well as help speed up reading by way of breaking down information into discrete parts and highlighting important keywords and phrases.

What you can do:

Consider breaking up a paragraph into bulleted points.
Highlight important information in bold and italics.

Japanese

4.箇条書きリストとテキスト書式設定を使用する

ClickTaleによるアイトラッキング調査によると、ユーザーは箇条書きリストとテキスト書式設定(ボールド体やイタリック体のような)を凝視するという。

これらのテキストスタイリングツールは、特色のある見かけのため注目を集めることはもちろん、情報を個別のパーツに分類し、重要なキーワードやフレーズを強調する事によって読む速度を上げるのに役立つ。

あなたができる事:

文章を箇条書きに分けるるよう検討する。
重要な情報をボールド体とイタリック体で強調する。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://mashable.com/2011/09/12/website-usability-tips/