Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Sep 2011 at 13:55

peipei
peipei 50
Japanese

この点に関しては、双方に理由があると思います。

Aについては梱包と外部からのダメージの双方が、Bについては梱包が大きな理由だと考えています。

今回、あなたの丁寧なサポートを通じて、問題の解決が早まる可能性がでてきたことに、私は大変嬉しく思います。

今回の、2件のクレームでは私も高額な損害を受けている状況です。

あなたの、真摯なサポートに感謝します。

English

About this thing, I think there are reasons for both sides.
A think packing and outside are both damaged, B think the packing is a big reason.
This time, through your careful support, I think the problem could be soluted as soon as possible.
This time, I am suffering large amount of damage for the two objections.
Thank you for your sincere support.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.